TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 2:7

Konteks
2:7 The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches. To the one who conquers, 1  I will permit 2  him to eat from the tree of life that is 3  in the paradise of God.’ 4 

Wahyu 2:17

Konteks
2:17 The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches. To the one who conquers, 5  I will give him some of the hidden manna, and I will give him a white 6  stone, 7  and on that stone will be written a new name that no one can understand 8  except the one who receives it.’

Wahyu 2:26-28

Konteks
2:26 And to the one who conquers 9  and who continues in 10  my deeds until the end, I will give him authority over the nations 11 

2:27 he 12  will rule 13  them with an iron rod 14 

and like clay jars he will break them to pieces, 15 

2:28 just as I have received the right to rule 16  from my Father – and I will give him the morning star. 17 

Wahyu 3:5

Konteks
3:5 The one who conquers 18  will be dressed like them 19  in white clothing, 20  and I will never 21  erase 22  his name from the book of life, but 23  will declare 24  his name before my Father and before his angels.

Wahyu 3:11-12

Konteks
3:11 I am coming soon. Hold on to what you have so that no one can take away 25  your crown. 26  3:12 The one who conquers 27  I will make 28  a pillar in the temple of my God, and he will never depart from it. I 29  will write on him the name of my God and the name of the city of my God (the new Jerusalem that comes down out of heaven from my God), 30  and my new name as well.

Wahyu 3:21

Konteks
3:21 I will grant the one 31  who conquers 32  permission 33  to sit with me on my throne, just as I too conquered 34  and sat down with my Father on his throne.

Wahyu 6:11

Konteks
6:11 Each 35  of them was given a long white robe and they were told to rest for a little longer, until the full number was reached 36  of both their fellow servants 37  and their brothers who were going to be killed just as they had been.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:7]  1 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.” The pendent dative is allowed to stand in the English translation because it is characteristic of the author’s style in Revelation.

[2:7]  2 tn Or “grant.”

[2:7]  3 tn Or “stands.”

[2:7]  4 tc The omission of “my” (μου, mou) after “God” (θεοῦ, qeou) is well attested, supported by א A C and the Andreas of Caesarea group of Byzantine mss (ÏA). Its addition in 1611, the ÏK group, latt, and others, seems to be evidence of a purposeful conforming of the text to 3:2 and the four occurrences of “my God” (θεοῦ μου) in 3:12.

[2:17]  5 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.” The pendent dative is allowed to stand in the English translation because it is characteristic of the author’s style in Revelation.

[2:17]  6 tn Or “bright.” The Greek term λευκός (leukos) can refer either to the color white (traditional here) or to an object that is bright or shining, either from itself or from an outside source of illumination (L&N 14.50; 79.27).

[2:17]  7 tn On the interpretation of the stone, L&N 2.27 states, “A number of different suggestions have been made as to the reference of ψῆφος in this context. Some scholars believe that the white ψῆφος indicates a vote of acquittal in court. Others contend that it is simply a magical amulet; still others, a token of Roman hospitality; and finally, some have suggested that it may represent a ticket to the gladiatorial games, that is to say, to martyrdom. The context, however, suggests clearly that this is something to be prized and a type of reward for those who have ‘won the victory.’”

[2:17]  8 tn Or “know”; for the meaning “understand” see L&N 32.4.

[2:26]  9 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”

[2:26]  10 tn Grk “keeps.” In a context that speaks of “holding on to what you have,” the idea here is one of continued faithful behavior (BDAG 1002 s.v. τηρέω 3 has “ὁ τηρῶν τὰ ἔργα μου the one who takes my deeds to heart Rv 2:26”).

[2:26]  11 tn Or “over the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).

[2:27]  12 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[2:27]  13 tn Grk “will shepherd.”

[2:27]  14 tn Or “scepter.” The Greek term ῥάβδος (rJabdo") can mean either “rod” or “scepter.”

[2:27]  15 sn A quotation from Ps 2:9 (with the line introducing the quotation containing a partial allusion to Ps 2:8). See also Rev 12:5, 19:15.

[2:28]  16 tn What has been received is not specified in the Greek text, but must be supplied from the context. In the light of the two immediately preceding verses about rulership or dominion, it seems that the implied direct object of δώσω (dwsw) is “the right to rule” (i.e., ἔχειν ἐξουσίαν ποιμάνειν, ecein exousian poimanein), although many modern translations supply the word “authority” here (so NAB, NRSV, NLT).

[2:28]  17 tn On this expression BDAG 892 s.v. πρωϊνός states, “early, belonging to the morning ὁ ἀστὴρ ὁ πρ. the morning star, Venus Rv 2:28; 22:16.”

[3:5]  18 tn Or “who overcomes.”

[3:5]  19 tn Grk “thus.”

[3:5]  20 tn Or “white robes.”

[3:5]  21 tn The negation here is with οὐ μή (ou mh), the strongest possible form of negation in Koine Greek.

[3:5]  22 tn Or “will never wipe out.”

[3:5]  23 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[3:5]  24 tn Grk “will confess.”

[3:11]  25 tn On the verb λάβῃ (labh) here BDAG 583 s.v. λαμβάνω 2 states, “to take away, remove…with or without the use of force τὰ ἀργύρια take away the silver coins (fr. the temple) Mt 27:6. τὰς ἀσθενείας diseases 8:17. τὸν στέφανον Rv 3:11.”

[3:11]  26 sn Your crown refers to a wreath consisting either of foliage or of precious metals formed to resemble foliage and worn as a symbol of honor, victory, or as a badge of high office – ‘wreath, crown’ (L&N 6.192).

[3:12]  27 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”

[3:12]  28 tn Grk “I will make him,” but the pronoun (αὐτόν, auton, “him”) is redundant in contemporary English and has not been translated here.

[3:12]  29 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[3:12]  30 sn This description of the city of my God is parenthetical, explaining further the previous phrase and interrupting the list of “new names” given here.

[3:21]  31 tn Grk “The one who conquers, to him I will grant.”

[3:21]  32 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”

[3:21]  33 tn Grk “I will give [grant] to him.”

[3:21]  34 tn Or “have been victorious”; traditionally, “have overcome.”

[6:11]  35 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[6:11]  36 tn Grk “until they had been completed.” The idea of a certain “number” of people is implied by the subject of πληρωθῶσιν (plhrwqwsin).

[6:11]  37 tn Though σύνδουλος (sundoulos) has been translated “fellow servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. See the note on the word “servants” in 1:1.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA